悲哀的费莉娜雕像

作者: 2016年09月30日18:18 浏览:849 收藏 觉得不错,我要 赞赏

在这苦海的岸边
聚成一个爱情伏在你脚下

古老的山峦和年轻的新花
记忆深情地融成一块儿琥珀

你为何叹息,在这缓慢的暮色中
我的灵魂失去,就在你的泪眼

我要求你的心,只为把自己的心献上
我那悲哀的费莉娜雕像

你的生命凝固成一块顽石,洁白,冰冷而无情
当我咽下这黄昏的苍茫,尝尝自己苦涩的胆汁

你用双臂款待了我,十字形的怀抱
我和你结合在一起,爱得竭尽全力

我将不再和爱情胡闹
也永不和自己的心戏弄

我那悲哀的费莉娜雕像
你的亲吻是在空气中,可是你的嘴唇在哪里呢?

我还有何心愿?用我渴望的眼睛紧紧地捉住你的眼睛
你曾经历战火和起飞,哭泣直到今日

用自己固执的呻吟试图与你连接
我将不再爱你

我将梦境镂刻在纸上
在这个遇难者残酷的冬天

你的歌声高于天空,寒冷,孤独
欲言又止


2016.9.21



特邀专家点评:

皮格马利翁是古希腊神话中的塞浦路斯国王,善雕刻。他拒绝了所有凡间女子的爱情,爱上了自己雕刻的少女加拉泰雅。他的这份痴情打动了爱神。于是,爱神赐予雕像生命,让雕刻家和他的作品结为夫妻。这首诗处理一个类似的主题。诗中的说话者反复诉说他对于费莉娜雕像的爱情,颇有一唱三叹之致。“在这苦海的岸边/聚成一个爱情伏在你脚下,“苦海”显然是人世的隐喻,“爱情”则是自我的借喻。以“爱情”直接称呼自我,是将爱情之外的一切化为乌有,则此情之重大不言而喻。“古老的山峦和年轻的新花/记忆深情地融成一块儿琥珀”,这两行描绘抓住了雕像的特质:来自古老的山峦,又是刚刚从雕塑家手下诞生的心灵之花,由记忆所凝成。由此往下,对雕像的描绘完全和感情的表现结合在一起,达到了水乳交融的效果。需要注意的是说话者的爱情始终是和“悲哀的费莉娜雕像”的悲哀联系在一起的,这个“经历过战火和起飞,哭泣直到今日”的费莉娜不同于作为皮格马利翁自我投射的加拉泰雅,而有着更为深厚的社会和心里意涵。显然,这一联系深化了本诗的主题。美中不足,“记忆深情地融成一块儿琥珀”,这里的“一块儿”应为“一块”,“一块”作数量词不应儿化;“用自己固执的呻吟试图与你连接/我将不再爱你”,这里的“我将不再爱你”用得有点突兀。(西渡)

投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: